Immigration Law in Turkey: Thresholds, Visas and the Space In-Between

If we were speaking in Japanese, we might call immigration law in Turkey a kind of ma – the structured space “in-between” home and abroad, belonging and not-yet-belonging. In Chinese, people often say a “crisis” (wēijī) is danger plus opportunity. That’s not linguistically perfect, but as a metaphor it fits immigration law very well: every visa denied is a danger, every permit granted is an opportunity – and the law is the character that contains them both.

Immigration law in Turkey is mainly built on the Law on Foreigners and International Protection (Law No. 6458, LFIP), its implementing regulations, and related rules on work permits and visas.
Behind the articles and paragraphs, however, there is a simple question:

“On what legal basis do you enter, stay, work, seek protection – or have to leave – Turkey?”


1. Entry: visa, 90-day rule and the first line on the map

In Korean, there is 경계 – the boundary, but also the emotional sense of standing on the edge of something. Legally, that edge in Turkey is the border crossing plus your visa status.

  • Many nationals need a visa (or e-visa) to enter; some are visa-exempt for short stays.
  • In all cases, if you want to stay more than 90 days in a 180-day period, you move from “visitor” to “resident” and must obtain a residence permit.

So the first layer of immigration law is very binary:

  • Up to 90 days → visa rules and stamp in the passport.
  • Beyond 90 days → you enter the world of ikamet (residence).

2. Residence permits: different paths for different stories

If you read LFIP like a Chinese character dictionary, the radical in the middle is “residence permit”. Everything else branches from there.

Under Turkish law, the main residence permit types are:

  • Short-term residence permit
  • Family residence permit
  • Student residence permit
  • Long-term residence permit
  • Humanitarian residence permit
  • Residence permit for victims of human trafficking

Think of each permit as a different Japanese kanji: similar structure, different meaning, different conditions.

2.1. Short-term residence permit – the flexible but increasingly strict one

The short-term permit is the chameleon of the system. It covers:

  • tourism / extended stay,
  • owning real estate,
  • business meetings and commercial activities,
  • study of Turkish language,
  • scientific research, treatment, and other specified purposes.

In practice, it used to be the “easy” route – especially the so-called tourist residence permit. But recent practice has become stricter:

  • Tourist residence permits are often granted for shorter periods (e.g. up to 6 months),
  • Extensions can be tightly scrutinised, including financial capacity and genuine purpose of stay.

So the wēijī metaphor appears again: the short-term permit is both a chance and a risk. If used honestly, it is a bridge; if abused as a semi-permanent visa substitute, it can close unexpectedly.

2.2. Family residence permit – law for jeong (close human bonds)

In Korean, 정 (jeong) is the deep, sticky affection between people bound by time and care. Turkish immigration law recognises something similar through the family residence permit.

It can be granted to:

  • foreign spouses of Turkish citizens or of foreigners with valid residence,
  • minor foreign children,
  • and in some cases, dependent adult children.

Key points:

  • Normally issued for up to three years at a time, but never longer than the sponsor’s permit.
  • Tied strongly to the sponsor’s status and the genuineness of the family relationship.

Here, the law tries to put a formal frame around something inherently emotional: family life.

2.3. Student residence permit – the gakusei path

The student residence permit is designed for foreigners enrolled in:

  • associate, undergraduate, graduate or postgraduate programmes,
  • medical and dental specialisation (TUS / DUS).

It generally:

  • mirrors the duration of studies,
  • allows limited work rights under certain conditions,
  • lets the student act as sponsor for spouse and children (but not for extended relatives).

If you think in Japanese, this is the shugyō phase – structured training, with clear start and end.

2.4. Long-term residence permit – the almost-citizen

In Chinese, there is 落地生根: “to fall to the ground and grow roots”. The long-term residence permit is exactly that.

Conditions include:

  • 8 years of continuous legal residence on a permit,
  • not posing a threat to public order or security,
  • meeting certain administrative criteria.

Rights:

  • Almost the same as Turkish citizens: freedom to work, to reside, to enter and exit –
  • But no voting, no being elected, no compulsory military service, and some public-sector restrictions.

This is the law’s way of saying: “You are not formally one of us, but you have lived here long enough that your life is deeply entangled with this place.”

2.5. Humanitarian and trafficking-victim residence – law for han and mottainai

There are cases where the normal categories don’t work:

  • people who cannot be deported safely,
  • people in legal limbo,
  • victims of human trafficking.

For them, the law allows humanitarian residence permits and a specific residence permit for victims of human trafficking.

In Korean, 한 (han) describes a deep, heavy sorrow that cannot simply be “fixed”. Humanitarian permits are the legal recognition that sometimes life has broken in a way the regular system cannot accommodate – and yet the State must not push people into obvious harm.


3. International protection and temporary protection: refuge as a legal status

When the problem is not just immigration but safety, the LFIP moves into the realm of international protection:

  • Refugee, conditional refugee, subsidiary protection,
  • Temporary protection for mass influx situations (for example, Syrians arriving in large numbers).

Temporary protection, legally defined, is for foreigners:

“who have been forced to leave their country, cannot return, and have arrived at or crossed Turkey’s borders in a mass influx situation seeking immediate and temporary protection.”

International protection applicants may, in some cases, be administratively detained, but the law insists such detention must be exceptional, not automatic, and based on specific grounds listed in Article 68 LFIP.

Here we see something like the Buddhist idea of upāya – “skillful means”: the State tries, not always perfectly, to build legal tools flexible enough to respond to sudden, chaotic human movement without abandoning basic human rights.


4. Deportation, entry bans and the shadow side of the system

Every immigration system has a bright side (permits, visas) and a shadow side (deportation, entry bans). In Chinese calligraphy, light strokes exist only because the ink has borders; in law, rights exist alongside enforcement powers.

Under LFIP:

  • Foreigners can be deported on grounds such as threat to public order, security or health, violation of visa or residence rules, work without permit, or overstaying seriously.
  • Deportation is not allowed if there is serious risk of death penalty, torture or inhuman treatment in the receiving country, or where travel is impossible due to serious health, age, or other specific reasons.
  • Alongside deportation, an entry ban can be imposed, usually up to 5 years, extendable up to 15 years in serious public order/security cases.

So immigration law in Turkey is not just a series of open doors. It also defines when those doors close and for how long, and under what conditions closing them would be unlawful.


5. Work, residence and the double key

In many Asian traditions, a gate has two guardians. In Turkey, if you want to live and work, you often need two legal keys:

  • a basis to stay – visa + residence permit under LFIP,
  • and a basis to work – work permit or exemption under the Law on International Labour Force and related regulations.

Important practical points:

  • For many foreigners, a valid work permit also functions as a residence permit for the same period.
  • Work permit evaluation criteria (capital, turnover, employee ratios) have been tightened and updated, with significant amendments entering into force in 2024–2025.

In other words, the law asks: not only “Why are you here?” but also “What do you bring – labour, investment, skills – and under what regulated conditions?”


6. How to think about Turkish immigration law without getting lost

If we borrow some Asian words to structure our thinking:

  • Ma (間) – the gap, the structured space:
    Immigration law defines the space between foreigner and State. Every visa, every permit, every appeal is a way of negotiating that distance.
  • Gaman (我慢) – patient endurance:
    Applications, appointments, document lists, changing rules… Practically, foreign clients need this quality; legally, lawyers need it even more.
  • Mottainai (もったいない) – “what a waste” feeling:
    When people overstay, ignore procedures, or apply in the wrong category, the result is often refusal or deportation that could have been avoided. From a legal perspective, that is pure mottainai – wasted opportunity.
  • Jeong (정) – durable human bond:
    Family permits, long-term residence, and eventually citizenship by residence or marriage are the legal crystallisation of this kind of bond with Turkey.
  • Wēijī (危机) – crisis, popularly seen as danger + opportunity:
    Enforcement, administrative detention, deportation appeals: every crisis in the file can become either pure danger or a turning point toward a more stable status, depending on how it is handled.

7. Final note: law as a map, not a promise

Immigration law in Turkey does not promise that everyone can stay. It gives a map of when you may enter, how long you may remain, what you can do, and in which circumstances you must leave or can seek protection.

For foreigners and their lawyers, the task is to:

  • identify the right category (residence, work, protection),
  • respect time limits and forms,
  • and use the appeal and review mechanisms when the administration’s decision seems inconsistent with the law.

This text is general information, not tailored legal advice. Real cases are like Chinese calligraphy: one small stroke in the wrong direction can change the whole meaning. Anyone facing a real immigration issue in Turkey should have their specific facts and documents reviewed by a qualified attorney before acting.

Contact

Categories:

Yanıt yok

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Our Client

We provide a wide range of Turkish legal services to businesses and individuals throughout the world. Our services include comprehensive, updated legal information, professional legal consultation and representation

Our Team

.Our team includes business and trial lawyers experienced in a wide range of legal services across a broad spectrum of industries.

Why Choose Us

We will hold your hand. We will make every effort to ensure that you understand and are comfortable with each step of the legal process.

Open chat
1
Hello Can İ Help you?
Hello
Can i help you?
Call Now Button